Teresa Molés-Cases


Molés-Cases, Teresa. 2018. Some advances in the study of the translation of manner of motion events: Integrating key concepts of Descriptive Translation Studies and ‘Thinking for Translating’’.’ Review of Cognitive Linguistics 16(1). 153–191.
Molés-Cases, Teresa, Nati Juste, Paula Saiz Hontangas & Anabel Borja Albi. 2017. Presentación de un nuevo entorno de aprendizaje en línea para la didáctica de la traducción e interpretación especializadas: las plataformas GENTT. In Carmen Cantillo Valero & Carmen Pena Díaz (eds.), Superando límites en traducción e interpretación/ Beyond Limits in Translation and Interpreting, 175–186. Ginebra: Tradulex.
Molés-Cases, Teresa. 2016. Compilación y análisis de un corpus paralelo para la investigación en traducción. Proyecto con Déjà Vu, TreeTagger y Corpus Workbench. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada 54(1). 149–174.
Molés-Cases, Teresa. 2016. La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Molés-Cases, Teresa. 2016. La competencia lingüística y traductora a través de las aplicaciones móviles: presentación de un caso práctico. In Berit Balzer & Irene Szumlakowski Morodo (eds.), La lengua alemana vista desde dentro y desde fuera: Estudios sobre su sistema, su enseñanza y su recepción. Die deutsche Sprache - intern und extern Untersuchungen zu System, Vermittlung und Rezeption, 199–208. Madrid: Dykinson.
Molés-Cases, Teresa & Ulrike Oster. 2015. Webquests in translator training. Introducing corpus-based tasks. In Agnieszka Leńko-Szymańska & Alex Boulton (eds.), Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning, 199–224. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Hernández Arocha, Héctor, Elia Hernández Socas & Teresa Molés-Cases. 2015. Strukturierungsprobleme bei der Analyse von Wortfamilienstrukturen am Beispiel von deutschen und spanischen Kommunikations- und Fortbewegungsverben. In José Antonio Calañas Continente & Ferrán Robles i Sabater (eds.), Die Wörterbücher des Deutschen: Entwicklungen und neue Perspektiven, 59–86. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Molés-Cases, Teresa. 2015. La “saliencia” de la Manera en los Eventos de Movimiento. Propuesta de Técnicas de Traducción. In Iraide Ibarretxe-Antuñano & Alberto Hijazo Gascón (eds.), New horizons in the study of motion: bringing together applied and theoretical perspectives, 80–111. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Molés-Cases, Teresa. 2014. Ejemplificación de la adquisición de la competencia lingüística y traductora a partir de actividades basadas en la lingüística de corpus. Futhark. Revista de investigación 9. 311–336.
Molés-Cases, Teresa. 2012. Claves metodológicas para la comparación de la traducción de los verbos de movimiento prefijados en alemán y español. I Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas, 203–223. Sevilla: Bienza.
Molés-Cases, Teresa. 2011. La expresión del movimiento en alemán y su traducción al español. Fòrum de recerca 16. 561–572.
García de Toro, Cristina, Pilar Ezpeleta Piorno, Anna Marzà i Ibàñez, Gloria Torralba Miralles, Dani Pérez i Grau & Teresa Molés-Cases. 2010. Literatura infantil i juvenil traduïda al català de 2001 a 2005. Valencia: Repro-Exprés.
Molés-Cases, Teresa. Raumrelationen im Deutschen: Kontrast, Erwerb und Übersetzung. In Barbara Lübke & Elsa Liste Lamas (eds.), Raumrelationen im Deutschen: Kontrast, Erwerb und Übersetzung. Tübingen: Stauffenburg Verlag.
Molés-Cases, Teresa & Ulrike Oster. Indexation and analysis of a parallel corpus using CQPweb: the COVALT PAR_ES corpus (EN/FR/DE\textgreaterES). In Maite Sánchez Nieto & Irene Doval (eds.), Parallel corpora for contrastive and translation studies: New resources and applications. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Bellés, Begoña & Teresa Molés-Cases. El aprendizaje de la competencia comunicativa aplicada al contexto clínico: presentación de un estudio piloto. In José María Castellano (ed.), La Traducción y la Interpretación en contextos especializados: un enfoque multidisciplinar para la transmisión del conocimiento científico. Madrid: Comares.